60+
traducteurs
25+
clients
9+
spécialisations

Traduction de sites web : comment réaliser un site en plusieurs langues ?

75 % des utilisateurs d’Internet achètent uniquement un produit si les informations sont disponibles dans leur propre langue. Un site web en plusieurs langues multiplie donc vos possibilités, mais quel est le meilleur moyen pour traduire un site web et organiser ces traductions ?

Tout comme pour vos autres communications, la traduction de votre site web nécessite l’approche professionnelle d’une entreprise expérimentée et certifiée, qui travaille efficacement tout en réduisant les coûts. HHCE réalise des traductions de sites web tout à fait professionnelles. Si vous faites appel à nous à un stade précoce, nous nous concerterons avec le développeur de votre site web pour élaborer un solide plan d’action.

Traduction de sites web : importation et exportation du contenu à traduire

Nos logiciels de traduction avancés nous permettent de traduire votre site web à la source ou d’en exporter le contenu pour le réimporter après traduction. L’avantage de cette méthode est que vous n’avez plus besoin de fournir vos textes au format Word pour ensuite insérer vous-même la traduction dans le site web. Nous traduisons les sites web en vous épargnant le travail de copier-coller, sans coût supplémentaire.

Vous voulez en savoir plus ? N’hésitez pas à prendre contact avec nous ou à demander un devis.

C’est très agréable de travailler avec quelqu’un qui vous comprend immédiatement

« LaVerbe se charge de la communication pour des entreprises et organisations très diverses, pouvant être aussi bien des administrations nationales que des organismes sans but lucratif locaux. Nous faisons confiance aux traductions de HHCE pour plusieurs de nos clients, parmi lesquels la Direction générale des travaux publics (Rijkswaterstaat) et InterChem.

Il est essentiel pour nous de pouvoir compter sur de bonnes traductions. Non seulement pour offrir un travail de qualité, mais aussi parce que notre réputation en dépend. Nous faisons appel à HHCE pour les besoins de nos clients et s’il y avait un problème, cela me retomberait sur le dos. C’est une lourde responsabilité, mais nous savons que HHCE est tout à fait capable de l’assumer.

HHCE a une excellente connaissance de notre métier et cela rend notre collaboration d’autant plus agréable. Ils comprennent très vite ce dont nous avons besoin. C’est vraiment très agréable ! Je l’avais déjà constaté lors d’un projet pour l’église Sint-Stevenskerk de Nimègue, sur lequel j’ai travaillé avec Elsbeth Rooker, directrice de HHCE. Son expertise en marketing et communication était impressionnante et j’ai tout de suite remarqué qu’elle savait exactement ce que nous voulions. Son expérience est un grand atout dans notre partenariat.

HHCE offre aussi une attention personnalisée et respecte ses engagements, tout en travaillant vite et efficacement ; c’est exactement ce que l’on recherche chez un partenaire. »

Yuliana Lie

Gestionnaire principale de projets, LaVerbe

 

HHCE ne fait pas les choses à moitié

i-Matic est une agence de design, au sens le plus large du terme. Nous nous chargeons de concevoir l’expression visible d’une marque, d’un produit ou d’une organisation. Nous proposons aussi à nos clients des solutions globales, comprenant un support en matière de stratégie, de rédaction et de traduction, en plus du design graphique de leur communication. Et pour la phase de traduction, nous faisons appel à HHCE .

Notre collaboration s’est renforcée au fil des années, de sorte que HHCE anticipe de plus en plus nos besoins et nos attentes. C’est donc un partenariat particulièrement efficace. Par exemple, le fait qu’ils puissent travailler directement dans des fichiers IDML nous épargne du travail de copier-coller. Cet avantage accélère le processus tout en réduisant considérablement les risques d’erreurs.

Nos clients sont tous très satisfaits du travail de HHCE. Heureusement, car en travaillant avec nous, HHCE est en quelque sorte un prolongement de notre entreprise. Je suis donc toujours très heureux d’avoir des retours positifs sur les textes traduits.

Ce qui m’impressionne le plus chez HHCE, c’est de voir à quel point ils s’investissent dans leur travail. Ils se plongent à fond dans le sujet abordé, demandent des informations complémentaires et se mettent totalement à la place du client et du groupe-cible. C’est le genre d’engagement qui permet d’obtenir un travail d’excellente qualité.

Avant de travailler avec HHCE, nous faisions traduire les textes de nos clients par différents native speakers. Ils étaient tous professionnels, mais cela n’empêchait pas que les choses dérapaient de temps à autre. Il arrivait, par exemple, qu’un terme soit traduit différemment d’un texte à l’autre ou que la traduction ne soit pas correctement adaptée au groupe-cible. C’était problématique, car si nous nous trompons de registre, nos clients ne pourront rien vendre. HHCE utilise une approche différente et travaille de manière cohérente, en s’adaptant au groupe-cible et en proposant des solutions créatives. Le résultat est tout simplement excellent.

Aart de Kruijf

copropriétaire i-Matic

 

Contactez-nous / +31 (0)24 3605442
Gloed werkt samen met HHCE
LaVerbe werkt samen met HHCE
Top Onions besteedt vertalingen uit aan HHCE
Restol besteedt technische vertalingen uit aan HHCE
Dorst communicatie werkt samen met HHCE
i-Matic werkt samen met HHCE
Français