Icon Communication Black

Kommunikation

Marketing- und Kommunikationstexte können nicht wortwörtlich übersetzt werden. Aber warum funktionieren die Marketing- und Kommunikationsübersetzungen, die Sie gerade anfertigen haben lassen, dann nicht? Der Text passt nicht zum Stil des Unternehmens, klingt einfach nicht gut und die Sätze sind zu kurz oder vielleicht gerade viel zu lang. Woran liegt das?

Die Übersetzerin oder der Übersetzer muss im Bilde sein ...

Wenn die Übersetzungen Ihrer Marketing- und Kommunikationstexte nicht gut funktionieren, kann einiges falsch gelaufen sein. Vielleicht hatten Sie nicht die richtigen Übersetzerinnen oder Übersetzer. Es kann aber auch sein, dass die Übersetzerinnen und Übersetzer zu wenig über Sie wissen. HHCE fragt deshalb immer, was genau Sie vermitteln möchten. Was ist Ihre Vision, was ist Ihr Schwerpunkt? Was möchten Sie kommunizieren und ausstrahlen? Die ersten Übersetzungen müssen in enger Absprache erfolgen. Das kostet zwar etwas Zeit, aber so lernen wir Ihr Unternehmen gut kennen. Und genau davon werden Ihre Marketing- und Kommunikationsübersetzungen erheblich besser.

Unternehmenskommunikation

Der Erfolg eines Unternehmens beruht auf verschiedenen Faktoren. Dazu zählt das Engagement und die Loyalität der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Zufriedene Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter setzen sich aktiver und mit mehr Freude ein. Aber wie können Sie für die Zufriedenheit Ihrer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sorgen, wenn sie Tausende Kilometer entfernt sind und eine andere Sprache sprechen? Wir unterstützen Sie.

Sprechen Sie mit Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern in ihrer eigenen Sprache. Das steigert ihr Gefühl der Verbundenheit. Darüber hinaus kommt Ihre Botschaft viel deutlicher an, wenn Sie in ihrer eigenen Sprache und auf eine für sie ansprechende Weise kommunizieren. Sie können die Zugehörigkeit Ihrer internationalen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter hervorheben, indem Sie genau zugeschnittene Übersetzungen verwenden. Hierfür ist die Kenntnis der richtigen Sprache, des richtigen Tons und der richtigen Zielgruppe notwendig.

Wir haben mit unseren Übersetzungen von Unternehmenskommunikation bereits vielen Unternehmen geholfen. Nicht nur mit dem Übersetzen von Texten, sondern auch mit dem Optimieren der Prozesse. Wir machen das für Sie.

Haben Sie eine Frage? Fragen Sie Elsbeth

Bei Kommunikationstexten ist es entscheidend, den richtigen Ton zu treffen. Was in der einen Kultur gut funktioniert, bewirkt in einer anderen vielleicht genau das Gegenteil. Mit meiner langjährigen Erfahrung mit Marketingtexten und der internationalen Unternehmenswelt unterstütze ich Sie gern.

Kontaktieren Sie uns

Geschäftspartner