15+
copywriters
10+
customers
9+
specialisms

Copywriting and editing in English

Sound familiar?

Your English is excellent, but writing documents such as your annual report is still a struggle. Maybe you’re having problems with the vocabulary or grammar, or maybe you just don’t have enough time. Either way, you simply want to be able to get your message across without all the hassle.

HHCE will sort out your text and finish writing it for you. Just like with our translations, we only let native speakers do copywriting jobs. This means we can skip one whole step in the process, not only saving time, but also cutting the costs. And if you’ve already finished your text, we can also take care of the editing.

Interviews in English

The process is almost the same as for translations, but there are a few differences. First of all, we interview you, as well as people from your organisation if necessary. We then start writing to get your message across in the best way possible. If you’re happy with this approach, we will help you integrate it into your company processes, smoothly and seamlessly.

Want to find out more? Simply get in touch with us or request a quote.

It’s great working with someone who gets you right away

LaVerbe takes care of communications for a wide range of companies and organisations, from national government bodies to local non-profits. We rely on HHCE’s translations for several of our customers, including Rijkswaterstaat and InterChem.

Good translations are crucial to us. Obviously because we want to deliver top-notch work, but also because the quality we deliver affects our reputation. HHCE’s translations go straight to our customers, and if HHCE were to do anything wrong, I’d be the one with a problem. That is a major responsibility, but luckily we know that HHCE can handle it.

HHCE knows what’s going on in our field, which makes the partnership so effective. They’re very quick to understand what we need, it’s brilliant! I’d already noticed that when working together with one of HHCE’s directors, Elsbeth Rooker, on a project for St Steven’s church in Nijmegen. I was impressed by her marketing and communications expertise and soon saw that she really knew what we meant. Her experience is highly valuable to the partnership.

HHCE also has the personal touch. The staff always keep their promises and they work quickly and efficiently – just what you want from a partner.

Yuliana Lie

Senior Project Manager, LaVerbe

 

Our partners are a great asset to us

Towards the end of 2014, Noordhoff Uitgevers published the Food Atlas of the Netherlands, a beautiful but complex atlas. We produced the book together with various partners, including different companies, ministries and provincial authorities, all of whom have a lot riding on the accuracy of the texts, maps and graphics presented. They therefore wanted to the opportunity to give their input throughout the entire production process, which of course makes sense.

When it came to translating the atlas, I wanted a small-scale company, one with short lines of communication. When you’re working on a project with so many different partners, personal contact is absolutely vital. I knew that HHCE would make sure everything ran smoothly and their personal approach was just what I needed.

First of all, HHCE worked together with Noordhoff Uitgevers in compiling a glossary, and I knew right away that this partnership was going to work. We asked the experts in each field to check the glossary. HHCE had provided sound reasoning for each translated term, but remained open to discussion when people had other ideas. This really facilitated the relationship with our partners. HHCE discussed certain terms with the experts themselves, so the right decision was made quickly. The glossary proved to be invaluable, as it prevented a lot of discussion when our partners reviewed the finished translation.

I really liked how HHCE remained critical. After all, even if the customer is always right, that’s no reason to be nonchalant about what you do. Luckily, they only deliver work that they are happy with themselves.

Amanda Possel

Atlas Productions Team Manager, Noordhoff Uitgevers bv

 

Contact us / +31 (0)24 3605442
Antea Group besteedt vertalingen uit aan HHCE
Drillster Allianz besteedt IT-vertalingen uit aan HHCE
Lijn 43 besteedt vertalingen uit aan HHCE
i-Matic werkt samen met HHCE
Mastervolt besteedt technische vertalingen uit aan HHCE
Dorst communicatie werkt samen met HHCE
English