
HHCE verwendet für die Übersetzungen InDesign-Dateien. Dies spart Ihnen nicht nur Zeit, sondern senkt auch die Kosten, da für Sie die zusätzliche DTP-Arbeit für die Formatierung der übersetzten Dateien entfällt. Wir formatieren die übersetzten Texte und lassen diese anschließend im gewünschten Layout von Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern kontrollieren. Ihnen fällt schnell auf, ob die Silbentrennungen stimmen und ob die Formatierungsregeln der betreffenden Sprache richtig angewendet wurden. Denn was im Deutschen gilt, muss nicht zwangsläufig auch auf Polnisch oder Türkisch zutreffen. Jede Sprache hat ihre eigenen Formatierungsregeln.
Lesen Sie in unserem Blog über das Übersetzen in InDesign (auf Englisch)
... übersetzt, formatiert und untertitelt
Eine Kampagne oder die Markteinführung eines neuen Produkts besteht oft aus vielen verschiedenen Dokumenten, Broschüren, Webseiten, Werbemails, aus einem Blog und einem Video. Wenn das alles übersetzt werden muss, kommt da einiges zusammen. HHCE übersetzt Ihre gesamte Kampagne. Hierbei formatieren wir die Übersetzungen, versehen Videos mit Untertiteln und passen Animationen an. HHCE unterstützt Sie. Informieren Sie sich über die Möglichkeiten.
Fragen Sie Lucina
Möchten Sie gerne einen Prospekt, eine Broschüre oder ein Handbuch übersetzen lassen? Wir liefern Ihnen Ihre Übersetzung mit dem von Ihnen gewünschten Layout.
