We willen weten wat u voor ogen hebt voordat we aan de slag gaan. We willen weten tegen wie u spreekt en wat u wilt vertellen. En we willen weten wat er omgaat in het hoofd van de medewerkers van uw bedrijf.
Daarom vragen we u eerst het hemd van het lijf. Zo leren we u kennen en dat ziet u terug in onze vertalingen. We leggen de tone of voice en de terminologie vast en we stellen een team vertalers samen dat past bij uw bedrijf. De projectmanager is er helemaal voor u. Die helpt u overal bij en geen vraag is te gek.
Vanzelfsprekend zijn de vertalers die voor u aan de slag gaan taalkundigen en altijd native speaker van de taal waarin ze vertalen.
Zo maken wij vertalingen die nodig zijn om over de grens succesvol te zijn.
Dat pakken we gelijk op
Het gebeurt maar al te vaak dat ineens een brief, blog of brochure toch vertaald moet worden. En er is haast bij. HHCE maakt zeer flexibele planningen en kortere teksten kunnen tussendoor worden vertaald.
Wij kijken verder dan de tekst alleen
Actief worden op de buitenlandse markt vraagt om een vertaalpartner die meer doet dan vertalen alleen. U hebt een praktisch, hands-on vertaalteam nodig dat uw internationale communicatie op poten zet. Onze medewerkers zijn behalve linguïsten ook oplossers en ze zijn er voor u.
Wij geven advies
U merkt dat het vertaalproces ingewikkelder wordt naarmate u groeit. Wij zijn er om de vertaalprocessen te verbeteren en te vereenvoudigen. HHCE heeft jarenlange ervaring met grote internationale bedrijven. We denken kritisch mee en zien snel waar het vertaalproces verbeterd of vereenvoudigd kan worden, waar de knelpunten zitten en hoe kan worden bespaard op de kosten.
Vraag het aan senior partner Elsbeth Rooker
De afgelopen jaren heb ik al veel bedrijven geholpen hun vertaalprocessen te optimaliseren. Neem gerust vrijblijvend contact met mij op als u vragen hebt.