KI-gestützte Übersetzung

Lassen sich mit KI gute Übersetzungen erstellen? Diese Frage beschäftigt viele unserer Kunden.  KI kann den Übersetzungsprozess durchaus schneller und effizienter machen, allerdings nur, wenn sie gezielt und sinnvoll eingesetzt wird. HHCE kann Sie dabei unterstützen.

Übersetzungstools und KI

Übersetzer und Übersetzerinnen nutzen bereits seit Jahrzehnten Übersetzungstools und maschinelle Übersetzungssysteme. Diese Tools sorgen vor allem für mehr Effizienz und Konsistenz. KI ist dabei der nächste Entwicklungsschritt. Professionelle Übersetzungsagenturen, die generative KI einsetzen, arbeiten jedoch nicht mit Chatbots wie ChatGPT oder Microsoft Copilot. Diese Tools sind in erster Linie darauf ausgelegt, neue Inhalte zu erzeugen. Zwar können sie auch Übersetzungen erstellen, dafür sind sie jedoch nicht gedacht – und die Ergebnisse sind dementsprechend weniger zuverlässig. Die Übersetzungen dieser Bots erfordern einen hohen Nachbearbeitungsaufwand, wodurch der eigentliche Effizienzgewinn verloren geht. Professionelle Übersetzungssysteme setzen auf eine Kombination verschiedener Tools, und das funktioniert.

Die Kombination verschiedener Technologien liefert die besten Ergebnisse

Aktuell ist eine Kombination verschiedener Technologien die beste Lösung. HHCE arbeitet mit neuronaler maschineller Übersetzung in Kombination mit Übersetzungsdatenbanken. Die so erzeugten Übersetzungen werden anschließend mithilfe von generativer KI nachbearbeitet. Das liefert derzeit die besten Übersetzungen, doch damit ist der Prozess noch nicht abgeschlossen. Die Qualität der von generativer KI überarbeiteten Texte ist in der Regel nicht kundentauglich. Diese Texte enthalten weiterhin Fehler, Fehlinterpretationen und Inkonsistenzen, denn generative KI ist nicht in der Lage, alle sprachlichen Feinheiten korrekt zu erfassen. Diese Fehler müssen von professionellen Linguisten erkannt und korrigiert werden.

Die Rolle des Linguisten –
Post-Editing

Ganz gleich, wie gut generative KI einen Text überarbeitet: Eine abschließende Prüfung und Korrektur durch einen Linguisten sind unverzichtbar. Eigentlich ist generative KI nichts weiter als ein praktischer Übersetzungsassistent, allerdings einer, der noch ziemlich viele Übersetzungsfehler macht. Deshalb bleibt der menschliche Übersetzer bzw. Post-Editor weiterhin immer notwendig. Oft geht es dabei um Nuancen, passende Synonyme oder Mehrdeutigkeiten, die KI nicht korrekt interpretiert, ein Sprachprofi jedoch erkennt und verbessert.

Mensch und Maschine

Der Einsatz von generativer KI bedeutet nicht automatisch, dass alle Ergebnisse direkt nachbearbeitet werden können. Es gibt Texte, bei denen der Nachbearbeitungsaufwand so hoch ist, dass eine menschliche Übersetzung schneller und effizienter ist. Daher muss im Einzelfall entschieden werden, wie generative KI sinnvoll eingesetzt wird. Juristische Texte und Bedienungsanleitungen lassen sich häufig gut mit generativer KI und Post-Editing bearbeiten. Fachlich sehr komplexe Inhalte, humorvolle Texte oder Marketingtexte hingegen sind dafür meist ungeeignet. In diesen Fällen bringt generative KI keinen Vorteil, und der Übersetzungsprozess wird dadurch weder effizienter noch kostengünstiger.

Möchten Sie gerne einen Text übersetzen lassen?

Sie möchten ein internationales Publikum erreichen und dabei selbstverständlich die Qualität Ihres Textes erhalten. Wir besprechen mit Ihnen Ihre Wünsche und Erwartungen. Anschließend machen sich unsere Übersetzerinnen und Übersetzer an die Arbeit, um Ihnen die Übersetzung zu liefern, die Sie sich vorgestellt haben.

Teilen Sie diese Seite