Blogs

09-06-2023
| Elsbeth Rooker

Afgelopen jaar werd het team van HHCE tijdelijk versterkt door een onderzoekster van de Radboud Universiteit Nijmegen. Zij wilde weten hoe goed Nederlanders een in het Engels vertaalde tekst op waarde kunnen schatten. Al snel bleek dat het Engels van Nederlanders goed is, maar tegelijkertijd dat ze te veel of soms zelfs onterecht wijzigingen maakten. Dat leidde dan tot minder goed leesbare of zelfs ‘kromme’ Engelse zinnen. En dat is jammer. Lees hier meer over haar onderzoek en onze tips.

07-04-2022
| Elsbeth

Ondertitels vertalen, voice-overs maken of de video aanpassen in meerdere talen? Laat dat door je vertaalpartner doen.

20-12-2021
| Elsbeth

Een professioneel vertaalbureau vertaalt je hele campagne, van de nieuwsbrief tot de ondertitels en doet na vertaling ook de opmaak van je brochure.

01-07-2021
| Lucina

Wat doe je dan als je een mooi opgemaakt InDesign-bestand hebt dat naar een of meerdere talen moet worden vertaald? Meestal wordt dan de tekst uit het InDesign-bestand gekopieerd, in een Word-bestand geplakt, vertaald en weer teruggeplakt. Dat is onhandig en echt niet nodig! Wij vertalen gewoon InDesign-bestanden.

28-05-2021
| Henk

Stress wegnemen in een hectische periode

Bedrijven publiceren hun jaarlijkse en halfjaarlijkse financiële verslaglegging steeds vaker ook in het Engels. Dat hebben we de afgelopen jaren gemerkt. Steeds meer Nederlandse bedrijven vonden de weg naar HHCE en betrekken ons al in een vroeg stadium bij de vertaling van hun jaarverslag en jaarrekening.

Deel deze pagina