Traducción humana
HHCE ya ha demostrado con creces su calidad en el ámbito de la traducción. Hemos traducido millones y millones de palabras, y seguramente te habrás encontrado con alguno de nuestros textos, sin ni siquiera saberlo. Y así es como debe ser. No debes darte cuenta de que estás leyendo una traducción.
Hablantes nativos y mucho más
Por supuesto, todos nuestros traductores son hablantes nativos. Tienen mucha experiencia y formación lingüística, pero eso no es suficiente. Nuestros traductores no solo se fijan en el texto, hacen preguntas y quieren ponerse en tu lugar. Quieren saber tu historia, tu misión y tu visión. También quieren saber con quién te comunicas, cómo lo haces y qué plataforma utilizas.
Traductores humanos
Una traducción realizada por un ser humano prácticamente siempre es mejor que una traducción generada por IA poseditada. Los traductores humanos no solo se fijan en el texto, hacen preguntas y quieren ponerse en tu lugar. Se trata de algo que la IA no hace. Nuestros traductores quieren conocer tu historia, tu objetivo y tu visión. También quieren saber con quién te comunicas, cómo te comunicas y qué plataforma usas.
La IA se puede usar para textos de menor importancia que se deben traducir rápido, como manuales o contratos. Sin embargo, para textos que transmiten algo especial sobre tu empresa u organización, o que tratan un tema muy especializado, es mejor recurrir a un traductor humano.
La terminología es imprescindible
Cada ámbito tiene sus propios términos y cada empresa u organización su propia jerga. Eso debe reflejarse en las traducciones y los términos utilizados deben emplearse de forma coherente, por eso creamos glosarios para cada cliente y los mantenemos actualizados en una base de datos. Dado que la terminología va evolucionando, algunos términos dejan de utilizarse y surgen otros. Hacemos un seguimiento de todo eso para ti.
Personas vs. IA
HHCE usa un sistema de traducción que combina una base de datos de traducción con la traducción automática neuronal y la IA generativa. No usamos este sistema para todas las traducciones. Las traducciones humanas siguen siendo necesarias. Incluso en el caso de las traducciones humanas, seguimos usando herramientas de traducción para garantizar que la terminología se aplique de forma coherente y para detectar posibles incoherencias.
Junto con nuestros clientes, en HHCE analizamos cuál es la mejor solución y siempre buscamos el equilibrio adecuado entre calidad y precio.
¿Quieres traducir tu texto?
Deseas llegar a una audiencia internacional y, evidentemente, mantener la calidad de tu texto. Hablaremos en profundidad sobre tus requisitos y expectativas. Además, nuestros traductores se pondrán manos a la obra para ofrecerte la traducción que habías imaginado.
Compartir esta página