Come lavoriamo

Traduciamo i tuoi testi e lasciamo che siano loro a parlare, quindi siamo sempre alla ricerca del metodo migliore. Puntiamo a raggiungere il giusto equilibrio tra qualità ed efficienza e lo facciamo insieme ai nostri clienti. È questo che contraddistingue HHCE.

Uomo e macchina

Tradurre con l’AI è più efficiente, veloce ed economico? A volte sì, a volte no: il punto è fare la scelta giusta. Innanzitutto, è importante ricordare che la tecnologia è al servizio dell’uomo e non il contrario. Qualunque cosa tu scelga per il tuo testo, avrai comunque bisogno di un linguista.

Le traduzioni eseguite con l’AI devono sempre essere riviste (post-editing). La ragione va ricercata nel fatto che spesso l’AI commette errori, utilizza termini sbagliati o non coglie le sfumature; di conseguenza, il risultato finale è discrepante dall’originale. La possibilità di tradurre in modo più rapido ed economico dipende quindi interamente dal modo in cui l’AI gestisce il testo.

Costi e qualità

HHCE è in grado di fornire in anticipo una valutazione ragionevolmente accurata della soluzione ideale per ciascun progetto. È probabile che un manuale tecnico o un contratto possano essere tradotti efficacemente con AI e post-editing. Mentre affidare la traduzione dei contenuti di marketing e comunicazione all’AI non è una buona idea, soprattutto per chi punta a distinguersi dalla concorrenza.

HHCE cerca costantemente, insieme ai propri clienti, di trovare il giusto equilibrio tra qualità e prezzo.

A quali aspetti devi fare attenzione?

Nella maggioranza dei casi, affidare un testo a un traduttore umano garantisce la massima qualità. Tuttavia, esistono vari motivi per cui l’AI può risultare una buona opzione. Tieni quindi presente quanto segue:

  • I testi generati con l’AI sono in genere più formali, poco creativi e privi di sfumature. Sono quindi adatti a manuali tecnici e contratti, ma non a contenuti di marketing.

  • I documenti che trattano argomenti altamente specifici e sui quali sono disponibili poche informazioni non possono essere tradotti con l’AI: il risultato sarà talmente scadente che ci vorrà troppo tempo per renderlo idoneo. In questi casi, la traduzione umana offre sempre una qualità superiore in tempi più rapidi.

  • I risultati generati con l’AI contengono in media il 20% di errori, quindi l’intervento di un esperto madrelingua è indispensabile. Solo un linguista è in grado di correggere gli errori dell’AI in modo preciso ed efficiente.

  • L’AI non riconosce correttamente i testi che non sono stati scritti da un madrelingua. Prendiamo ad esempio i contenuti redatti in inglese da autori olandesi: al loro interno non è raro trovare strutture sintattiche innaturali. Il risultato finale conterrà talmente tanti errori che un linguista potrà fare meglio in meno tempo e a un costo inferiore.

  • Per aggiornare un testo già tradotto in precedenza, l’AI traduce daccapo l’intero testo. È un peccato. HHCE dispone di strumenti in grado di individuare in un batter d’occhio le parti modificate, in maniera tale da tradurre soltanto ciò che è necessario. Quindi ti sconsigliamo vivamente di scegliere l’AI per gli aggiornamenti.

E infine: un malinteso molto diffuso

Non è possibile effettuare traduzioni usando chatbot come ChatGPT o Copilot, benché tante persone siano convinte del contrario. I chatbot non sono concepiti per tradurre. I testi prodotti con tali strumenti richiedono un notevole lavoro di post-editing. Pertanto, questa soluzione non risulta necessariamente più economica e veloce rispetto a una traduzione eseguita da un linguista e tantomeno rispetto al servizio fornito da un’agenzia di traduzioni che utilizza gli strumenti adeguati. Quindi è decisamente meglio evitare. Rivolgiti alla tua agenzia di traduzioni. HHCE può contare su strumenti di AI adatti alla traduzione, nonché su linguisti capaci di ricavarne testi di qualità.

Vuoi saperne di più?

Chiedi al senior partner Elsbeth Rooker

Nel corso degli anni, ho aiutato innumerevoli aziende a ottimizzare i processi di traduzione. Se hai qualche domanda da pormi, non esitare a contattarmi.

Partner

Condividi questa pagina